No exact translation found for جماعات وأفرادا

Question & Answer
Add translation
Send

Examples
  • “Nos comprometemos a promover la integración social fomentando sociedades estables, seguras y justas, y que estén basadas en la promoción y protección de todos los derechos humanos, así como en la no discriminación, la tolerancia, el respeto de la diversidad, la igualdad de oportunidad, la solidaridad, la seguridad y la participación de todas las personas, incluidos los grupos y las personas desfavorecidos y vulnerables.”
    ”نلتزم بالعمل على تحقيق الاندماج الاجتماعي، وذلك بتشجيع إقامة مجتمعات تتسم بالاستقرار والأمان والعدالة وتقوم على تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها، وعلى عدم التمييز، والتسامح، واحترام التنوع، وتكافؤ الفرص، والتضامن، والأمن، ومشاركة كل المحرومين والمستضعفين، جماعات وأفرادا“.
  • Los atentados suicidas perpetrados por palestinos, solos o en grupo, contra civiles en Israel son condenables.
    والمحاولات الانتحارية، التي ارتكبها الفلسطينيون أفرادا وجماعات ضد المدنيين الإسرائيليين، جديرة بالإدانة.
  • Nuestros pueblos exigen de nosotros que, como líderes mundiales, nos esforcemos a nivel individual y colectivo por mejorar el mundo en que vivimos.
    إن شعوبنا تطالب بأن نعمل أفرادا وجماعات، بصفتنا قادة عالميين، على تحسين العالم الذي نعيش فيه.
  • • Efecto en la pobreza: efecto demostrable del proyecto en la mejora de la calidad de vida de las comunidades y las personas pobres
    • التأثير على الفقر: الأثر الواضح للمشروع في تحسين نوعية حياة الفقراء أفرادا وجماعات؛
  • Los indígenas tienen derecho, como pueblos o como personas, al disfrute pleno de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales reconocidos por la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y la normativa internacional de los derechos humanos.
    للشعوب الأصلية الحق في التمتع الكامل، جماعات أو أفرادا، بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
  • Orígenes, fuentes, cultura e ideología del terrorismo
    على الدول الاحتفاظ بالقوائم المحدّثة بأسماء الإرهابيين سواء كانوا أفراداً أو جماعات.
  • Los jóvenes tienden a constituir la tropa de las fuerzas militares y paramilitares y constituyen también la mayoría de los civiles que participan en actividades violentas, solos o en grupos.
    وهم يشكلون أيضا قوام القوات العسكرية وشبه العسكرية، وأغلبية المدنيين الضالعين في أعمال العنف، سواء كانوا أفرادا أو جماعات.
  • Una estrategia general debería oponerse al terrorismo, en cualquier lugar y con independencia de quién lo cometa; ya se trate de grupos, Estados o personas.
    وهذه الاستراتيجية الشاملة ينبغي أن تعارض الإرهاب أينما وقع وأيا كان مرتكبوه - أفرادا أو جماعات أو دولا.
  • Es fundamental que se reconozca a los pueblos indígenas como pueblos específicos y que se respeten sus derechos humanos individuales y colectivos, sus derechos a las tierras y a los territorios y al uso sostenible de los recursos naturales para lograr una solución justa y sostenible a la pobreza generalizada en que viven. Con miras a su cumplimiento y observancia, deberán aplicarse los tratados internacionales pertinentes, como el Convenio No.
    والاعتراف بأن الشعوب الأصلية هي شعوب متميزة عن غيرها واحترام حقوق الإنسان الواجبة لها، أفرادا وجماعات، وحقوقها في الأراضي والأقاليم واستخدام الموارد بشكل مستدام، يشكلان أمرين فاصلين لحل مشكلة الفقر الواسع الانتشار في أوساطها حلا عادلا ودائما.
  • Incluían a miembros del Gobierno Federal de Transición de Somalia y particulares y grupos de la oposición, tales como comerciantes, empresarios, caudillos y fundamentalistas cuyos intereses se verían afectados adversamente si llegaba a establecerse el Gobierno Federal de Transición en Somalia.
    وقد شملت أفرادا من الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال وأفرادا وجماعات من المعارضة من قبيل التجار ورجال الأعمال وأرباب الحرب والأصوليين الذين قد تتأثر مصالحهم الطفيلية سلبا إذا أقيمت الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال.